본문 바로가기

[독일어로 읽는 뉴스]

[독일어로 읽는 뉴스] 윤 대통령, "유혈사태 없었는데 이게 왜 내란?"

SMALL

Präsident Yoon: „Es gab keine Blutbäder, warum wird das als Aufstand bezeichnet?“

 

 

Präsident Yoon Seok-yeol fragte: „Warum wird der Ausnahmezustand als Aufstand bezeichnet? Wie kann das als Aufstand gelten?“

 

Anwalt Seok Dong-hyun wurde zusammen mit anderen Verteidigern am 30. Januar im Gefängnis von Seoul getroffen, wo Präsident Yoon in Untersuchungshaft sitzt. Dies ist das erste Mal, dass die Rechtsanwälte von Präsident Yoon eine Stellungnahme nach seiner Anklage und Haft am 26. Januar abgegeben haben.

 

Laut Anwalt Seok erklärte Präsident Yoon: „Das Land befand sich aufgrund der Diktatur des Parlaments unter der Kontrolle der großen Opposition in einer Krise. Als Präsident habe ich beschlossen, die Krise den Bürgern, den Souveränen, zu erklären und um Hilfe zu bitten, was ein Schritt im Einklang mit meinen verfassungsmäßigen Befugnissen war, und deshalb habe ich den Ausnahmezustand ausgerufen.“ Er fuhr fort: „Nachdem das Parlament gemäß der Verfassung die Aufhebung des Ausnahmezustands gefordert hat, wurde dieser sofort aufgehoben. Alles wurde innerhalb des Rahmens der Verfassung durchgeführt.“

 

Präsident Yoon fragte weiter: „Gab es irgendein Blutbad? Gab es auch nur einen einzigen Todesfall? Haben wir auch nur einen Politiker verhaftet oder festgenommen? Gab es auch nur einen Versuch, so etwas zu tun? Wie kann das ein Aufstand sein?“ sagte Anwalt Seok.

 

Präsident Yoon betonte auch, dass er nie beabsichtigt habe, den Ausnahmezustand lange aufrechtzuerhalten. Er erklärte: „Wenn man den Ausnahmezustand aufrechterhalten möchte, muss es ein politisches Programm geben, das die Verwaltung und das Justizsystem im Ausnahmezustand organisiert. Aber ein solches Programm haben wir nie vorbereitet und es gab auch keines.“

 

Er fügte hinzu: „Obwohl ich den Ausnahmezustand ausgerufen habe, wusste ich, dass das Parlament sofort eine Aufhebung fordern würde. Der Präsident wusste, dass ein Ausnahmezustand nicht lange aufrechterhalten werden kann und hatte auch nie vor, dies zu tun.“

 

Anwalt Seok berichtete, dass Präsident Yoon über seine Situation, den Aufenthalt im Gefängnis während des Seollal-Festes, nichts weiter sagte, jedoch „eine Mischung aus Gefühlen auf seinem Gesicht zu sehen war, was die Realität als amtierender Präsident widerspiegelte“.

 

Präsident Yoon sagte auch: „Was mir am meisten Sorgen bereitet, ist nicht mein eigenes Leid, sondern die Zukunft des Landes und die vielen Bürger, die es schwer haben, Tag für Tag zu leben. Ich mache mir Sorgen, wie sehr sie unter der Kälte und den Lebenshaltungskosten leiden. Ich mache mir Sorgen, dass die jungen Menschen in dieser schwierigen Realität verzweifeln und ihre Zukunft aufgeben könnten.“

 


 

한국어-독일어 단어장

 

  • 계엄 = Kriegsrecht
  • 내란 = Aufstand
  • 구속기소 = Untersuchungshaft und Anklage
  • 헌법 = Verfassung
  • 권한 = Befugnis
  • 해제 = Aufhebung
  • 유혈 사태 = Blutbad
  • 인명 사고 = Personenschaden
  • 체포 = Festnahme
  • 독재 = Diktatur
  • 위기 = Krise
  • 주권 = Souveränität
  • 고초 = Leiden
  • 설 명절 = Seollal (chinesisches Neujahr)
  • 생계 = Lebensunterhalt
  • 좌절하다 = verzweifeln
  • 미래세대 = zukünftige Generation

⬇️독일어 수업, 유학 & 현지정착 관련 문의, 개인/비즈니스 통역 문의는 아래 링크로 부탁드립니다⬇️

kjgerman.imweb.me

 

KJ독일어

오스트리아 현지 독일어 학원 & 유학 컨설턴트

kjgerman.imweb.me

KJ독일어

오스트리아 현지 독일어 학원 & 유학 컨설턴트

 

LIST